47Jesus sah den Nathanael auf sich zukommen und spricht von ihm: Siehe, wahrhaftig ein Israelit, in welchem keine Falschheit ist!
Ти не ме познаваш, но аз те познавам.
Sie kennen mich nicht, aber ich kenne Sie.
48 Натанаил Му каза: Откъде ме познаваш?
48 Natanaël fragte ihn: Woher kennst du mich?
Не ме познаваш много добре, нали?
Du kennst mich nicht sehr gut, oder?
Не се прави, че не ме познаваш.
Erkennst du mich nicht? Ich bin's.
Не ме познаваш, но аз те познавам.
Du kennst mich nicht, aber ich kenne dich.
Гледаш ме, сякаш не ме познаваш.
Du siehst mich an, - als ob du mich nicht kennst.
Ти не ме познаваш, но познаваш учителя ми.
Du erinnerst dich wohl nicht an mich, aber bestimmt an meinen Meister.
Не ме познаваш достатъчно, за да го кажеш.
Du kennst mich nicht gut genug, um zu wissen, wann ich nicht ich selbst bin.
Не си мисли, че ме познаваш.
Maßen Sie sich nicht an, mich zu kennen.
Не ме познаваш и аз не те познавам но работата ти е да ме измъкнеш.
Du kennst mich nicht, ich kenne dich nicht, aber es ist dein Job, mich hier rauszuholen.
Не ме познаваш и не знаеш какво съм преживяла.
Was? Du kennst mich nicht. Und du weißt nicht, was ich durchgemacht habe.
Казва, че ме познаваш, а е очевидно, че не е така.
Sie sagt, Sie würden mich kennen. Und es ist offensichtlich, dass Sie mich nicht kennen.
Явно не ме познаваш толкова добре.
Du aber offenbar schon. - Vielleicht kennst du mich nicht so gut.
Мислиш си, че ме познаваш, а?
Du glaubst du kennst mich, stimmts?
Не ме познаваш достатъчно, за да го казваш.
Sie kennen mich nicht gut genug, um das zu sagen!
Знаеш името ми, но не ме познаваш.
Sie kennen meinen Namen, aber nicht mich.
А вече ще ме познаваш като новия Мрачен.
Und ab heute bin ich für euch der Neue Dunkle.
Не знам какъв супергерой е "Нощната курва", но ако мислиш, че ще наруша обещанието си, явно не ме познаваш.
Ja, also ich weiß nicht, was für ein Held Night Whore ist, aber wenn du denkst, dass ich mein Wort brechen würde, weißt du nicht, wer ich bin.
Това, че знаеш как карам, не означава, че ме познаваш.
Nur weil du weißt, wie ich fahre, heißt das nicht, dass du mich kennst.
Та ти дори не ме познаваш.
Ich würde gern helfen, aber Sie kennen mich überhaupt nicht.
Още ли се радваш, че ме познаваш?
Bist du noch froh, dass wir uns kennen?
Ако въобще мислиш, че има шанс, значи, че не ме познаваш добре.
Falls du denkst, dass das auch nur ansatzweise eine Möglichkeit ist, dann kennst du mich nicht sehr gut.
Ани, само ти истински ме познаваш.
Annie. Nur du kennst mich wirklich.
Мислиш, че ме познаваш, но не е така.
Du kennst mich nicht, auch wenn du das glaubst.
Не си мисли, че ме познаваш, докато не си държал умиращото ти дете в ръцете си.
Geh nicht davon aus, mich zu kennen, bis du dein sterbendes Kind in deinen Armen gehalten hast.
Ако го четеш... тогава едва ме познаваш... и може да не помниш коя съм.
Falls du das liest, hast du mich kaum gekannt und keine Erinnerung daran, wer ich bin.
Ако си мислиш, че ще тръгна без теб, значи не ме познаваш!
Wenn du glaubst, ich würde hier ohne dich wegfahren, dann weißt du nichts von mir.
Само не й казвай за снощи или че ме познаваш.
Aber sag ja nichts über letzte Nacht und dass du mich kennst.
Но ти, Господи, ме познаваш; Виждаш ме, и изпитваш какво е сърцето ми спрямо Тебе; Отдели ги като овце за клане, И приготви ги за деня, когато ще бъдат заклани.
mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.
Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата.
Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist.
2.5769279003143s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?